Vous avez reçu nouveau message. nouveaux messages. Lire maintenant.

Ajouter à mes favoris

Traducteur

TRADUCTEUR (ANGLAIS VERS FRANÇAIS) Nous sommes à la recherche d’un traducteur de l’anglais vers le français (canadien) pour un poste interne, permanent et à temps plein, à combler au sein de l’équipe des Services linguistiques. La personne retenue sera responsable de traduire vers le français canadien des documents dans un ou plusieurs des domaines suivants : administration, commerce de détail, automobile, informatique, transport aérien, programmes gouvernementaux, etc., pour des clients reconnus localement ou mondialement et dont les contenus pourront être de nature générale, technique ou marketing. Elle devra s’assurer de la qualité linguistique de ses projets et avoir une très bonne méthodologie de recherche terminologique. Les textes à traduire seront généralement courts et les échéances de livraison seront serrées. Toutes les traductions se feront à l’aide d’outils d’aide à la traduction, et la personne retenue devra être à l’aise avec les outils informatiques. Le traducteur devra comprendre et s’adapter à nos processus linguistiques et répondre aux exigences de nos clients. Il travaillera en étroite collaboration avec les réviseurs et les gestionnaires de projets. Le traducteur retenu devra être curieux, intéressé par les technologies, débrouillard et avoir une capacité d’apprentissage marquée. Il devra également avoir un intérêt pour la postédition (révision de traductions générées par un moteur de traduction automatique). Le traducteur travaillera au sein d’une équipe dynamique composée de traducteurs, réviseurs et de gestionnaires de projets. SPÉCIALISATIONS TECHNIQUES Essentiel – Parfait bilinguisme français-anglais (oral et écrit). Maîtrise des particularités du français canadien Essentiel – Maîtrise des outils de la suite Microsoft Office (Word, Excel, PPT, Outlook) Essentiel – Expérience de travail pertinente en traduction dans l’un des domaines suivants : technologies d’information, télécommunications, automobile, marketing Important – Connaissance des outils d’aide à la traduction (Trados, SDLX, Wordfast ou équivalent) CRITÈRES GÉNÉRAUX Essentiel – Baccalauréat en traduction ou expérience équivalente de l’anglais vers le français canadien Essentiel – 1 à 2 années d’expérience en traduction dans un cabinet de traduction ou au sein d’un service de traduction, de l’anglais vers le français canadien Essentiel – Excellent sens de l’organisation, très bonne gestion de son temps, souci du respect des échéances et capacité à travailler sous pression Essentiel – Aptitude à travailler en équipe Essentiel – Souci du détail et de la qualité Essentiel – Disponible à temps plein, à nos bureaux Atout – Posséder la cote de fiabilité ou cote de sécurité niveau Secret –Travaux publics et services gouvernementaux Atout – Être membre d’un ordre professionnel (OTTIAQ, ATIO ou CTTIC) Atout – Expérience en postédition

Traducteur

  • Montérégie / Brossard
  • (30 km)
  • |
  • Parue depuis 24 jours

Catégorie : Emplois - Carrières et professions - Marketing/communication

Type : Offre commerciale

No # : 55114931

Description

TRADUCTEUR (ANGLAIS VERS FRANÇAIS)

Nous sommes à la recherche d’un traducteur de l’anglais vers le français (canadien) pour un poste interne, permanent et à temps plein, à combler au sein de l’équipe des Services linguistiques.

La personne retenue sera responsable de traduire vers le français canadien des documents dans un ou plusieurs des domaines suivants : administration, commerce de détail, automobile, informatique, transport aérien, programmes gouvernementaux, etc., pour des clients reconnus localement ou mondialement et dont les contenus pourront être de nature générale, technique ou marketing. Elle devra s’assurer de la qualité linguistique de ses projets et avoir une très bonne méthodologie de recherche terminologique. Les textes à traduire seront généralement courts et les échéances de livraison seront serrées. Toutes les traductions se feront à l’aide d’outils d’aide à la traduction, et la personne retenue devra être à l’aise avec les outils informatiques. Le traducteur devra comprendre et s’adapter à nos processus linguistiques et répondre aux exigences de nos clients. Il travaillera en étroite collaboration avec les réviseurs et les gestionnaires de projets. Le traducteur retenu devra être curieux, intéressé par les technologies, débrouillard et avoir une capacité d’apprentissage marquée. Il devra également avoir un intérêt pour la postédition (révision de traductions générées par un moteur de traduction automatique).

Le traducteur travaillera au sein d’une équipe dynamique composée de traducteurs, réviseurs et de gestionnaires de projets.


SPÉCIALISATIONS TECHNIQUES

Essentiel – Parfait bilinguisme français-anglais (oral et écrit). Maîtrise des particularités du français
canadien
Essentiel – Maîtrise des outils de la suite Microsoft Office (Word, Excel, PPT, Outlook)
Essentiel – Expérience de travail pertinente en traduction dans l’un des domaines suivants :
technologies d’information, télécommunications, automobile, marketing
Important – Connaissance des outils d’aide à la traduction (Trados, SDLX, Wordfast ou équivalent)


CRITÈRES GÉNÉRAUX

Essentiel – Baccalauréat en traduction ou expérience équivalente de l’anglais vers le français
canadien
Essentiel – 1 à 2 années d’expérience en traduction dans un cabinet de traduction ou au sein d’un
service de traduction, de l’anglais vers le français canadien
Essentiel – Excellent sens de l’organisation, très bonne gestion de son temps, souci du respect des
échéances et capacité à travailler sous pression
Essentiel – Aptitude à travailler en équipe
Essentiel – Souci du détail et de la qualité
Essentiel – Disponible à temps plein, à nos bureaux
Atout – Posséder la cote de fiabilité ou cote de sécurité niveau Secret –Travaux publics et services
gouvernementaux
Atout – Être membre d’un ordre professionnel (OTTIAQ, ATIO ou CTTIC)
Atout – Expérience en postédition

Caractéristiques

Catégorie de l'entreprise Ventes et services, commerce détail, distribution

Emploi permanent Oui

Principales fonctions Correcteur / réviseur - Éditeur - Traducteur / Interprète

Expérience requise Non spécifiée

Autres précisions Date prévue d'entrée en fonction: Aussitôt que possible - BAC en traduction (Essentiel)

Conditions diverses Mobilité requise : Poste sur place selon l'expérience.

Lionbridge (Canada) Inc.

Soyez
prudents!

N’envoyez jamais vos coordonnées bancaires ou personnelles par courriel.

Rencontrez l’acheteur ou le vendeur en personne pour conclure une transaction.

N’acceptez pas de payer des frais de postes pour un produit affiché comme gratuit.

Méfiez-vous des vendeurs qui sont situés à l’extérieur du pays et qui vous demandent de payer des frais de livraison.

N’entrez aucune information personnelle depuis un hyperlien qui vous est envoyé par courriel.

Marketing/communication à Brossard Marketing/communication à Montréal Marketing/communication à Laval

Découvrez les connexions sociales

Trouvez ce que votre réseau d'amis affiche sur LesPAC

Avec plus de 2,7 millions de membres LesPAC, il y a des chances que quelqu'un que vous connaissez annonce sur LesPAC. Les connexions sociales aident à trouver sur LesPAC des annonces publiées par votre réseau d'amis Facebook.

Imaginons que vous soyez à la recherche d'un véhicule récréatif. Les connexions sociales vous permettraient de voir que l'annonceur du véhicule récréatif qui vous intéresse sur LesPAC est connu par trois de vos "amis Facebook": Mathieu, Hugo et Catherine. Ça met en confiance, n'est-ce pas ?

Pour découvrir ce que votre réseau d'amis annonce, connectez-vous à LesPAC via le bouton Facebook.

Confidentialité et liberté de choix!

La confidentialité est la priorité de LesPAC : vos informations personnelles sont protégées. Les connexions sociales apparaissent uniquement à ceux qui font partie de votre réseau social Facebook.

Activez ou désactivez cette fonctionnalité dans votre page Mon profil.